The Book Of The Thousand Nights And A Night, Vol 1 Page-433

The Book Of The Thousand Nights And A Night, Vol 1

A plain and literal translation of the arabian nights entertainments

[FN#518] It was near the Caliph’s two Palaces (Al Kasrayn); and was famous in the 15th century A. D. The Kazi’s Mahkamah (Court house) now occupies the place of the Two Palaces [FN#519] A Kaysariah is a superior kind of bazaar, a “bezestein.” That in the text stood to the east of the principal street in Cairo and was built in A. H. 502 (=1108-9) by a Circassian Emir, known as Fakhr al-Din Jah�rkas, a corruption of the Persian “Cheh�rkas” = four persons (Lane, i. 422, from Al￾Makrizi and Ibn Khallikan). For Jah�rkas the Mac. Edit. has Jirj�s (George) a common Christian name. I once lodged in a ‘Wak�lah (the modern Khan) Jirjis.” Pilgrimage, i. 255. [FN#520]Arab. “Second Day,” i.e. after Saturday, the true Sabbath, so marvellously ignored by Christendom. [FN#521] Readers who wish to know how a traveller is lodged in a Wak�lah, Khan, or Caravanserai, will consult my Pilgrimage, i. 60. [FN#522] The original occupation of the family had given it a name, as amongst us. [FN#523] The usual “chaff” or banter allowed even to modest women when shopping, and—many a true word is spoken in jest. [FN#524] “La adamn�k” = Heaven deprive us not of thee, i.e. grant I see thee often!