The Book Of The Thousand Nights And A Night, Vol 1 Page-401

The Book Of The Thousand Nights And A Night, Vol 1

A plain and literal translation of the arabian nights entertainments

[FN#343] This is a very serious thing amongst Moslems and scrupulous men often make great sacrifices to avoid taking an oath. [FN#344] We should say “into the noose.” [FN#345] The man had fallen in love with her and determined to mark her so that she might be his. [FN#346] Arab. “Dajlah,” in which we find the Heb. Hid-dekel. [FN#347] Such an execution would be contrary to Moslem law: but people would look leniently upon the peccadillo of beheading or sacking a faithless wife. Moreover the youth was of the blood royal and A quoi bon �tre prince? as was said by a boy of viceroyal family in Egypt to his tutor who reproached him for unnecessarily shooting down a poor old man. [FN#348] Arab. “Shirk,” partnership, evening or associating gods with God; polytheism: especially levelled at the Hindu triadism, Guebre dualism and Christian Trinitarianism. [FN#349] Arab. “Shatm”—abuse, generally couched in foulest language with especial reference to the privy parts of female relatives. [FN#350] When a woman is bastinadoed in the East they leave her some portion