The Book Of The Thousand Nights And A Night, Vol 1 Page-396

The Book Of The Thousand Nights And A Night, Vol 1

A plain and literal translation of the arabian nights entertainments

copies of these verses the fourth couplet swears “by the scorpions of his brow” i.e. the accroche-c�urs, the beau-catchers, bell￾ropes or aggravators,” as the B.P. calls them. In couplet eight the poet alludes to his love’s “Unsur,” or element his nature made up of the four classicals, and in the last couplet he makes the nail paring refer to the moon not the sun. I [FN#319] This is regular formula when speaking of Guebres. [FN#320] Arab. “Far�iz”; the orders expressly given in the Koran which the reader will remember, is Uncreate and Eternal. In India “Farz” is applied to injunctions thrice repeated; and “W�j�b” to those given twice over. Elsewhere scanty difference is made between them. [FN#321] Arab. “Kufr” = rejecting the True Religion, i.e. Al-Islam, such rejection being “Tughy�n” or rebellion against the Lord. The “terrible sound” is taken from the legend of the prophet S�lih and the proto-historic tribe of Th�m�d which for its impiety was struck dead by an earthquake and a noise from heaven. The latter, according to some commentators, was the voice of the Archangel Gabriel crying “Die all of you” (Koran, chapts. vii., xviii., etc.). We shall hear more of it in the “City of many￾columned Iram.” According to some, Salih, a mysterious Badawi prophet, is buried in the Wady al-Shaykh of the so-called Sinaitic Peninsula. [FN#322] Yet they kept the semblance of man, showing that the idea