The Book Of The Thousand Nights And A Night, Vol 1 Page-327

The Book Of The Thousand Nights And A Night, Vol 1

A plain and literal translation of the arabian nights entertainments

Gunadhya (cent. vi). [FN#18] The Joseph of the Koran, very different from him of Genesis. We shall meet him often enough in The Nights. [FN#19] “Iblis,” vulgarly written “Eblis,” from a root meaning The Despairer, with a suspicious likeness to Diabolos; possibly from “Bales,” a profligate. Some translate it The Calumniator, as Satan is the Hater. Iblis (who appears in the Arab. version of the N. Testament) succeeded another revolting angel Al￾Haris; and his story of pride refusing to worship Adam, is told four times in the Koran from the Talmud (Sanhedrim 29). He caused Adam and Eve to lose Paradise (ii. 34); he still betrays mankind (xxv. 31), and at the end of time he, with the other devils, will be “gathered together on their knees round Hell” (xix. 69). He has evidently had the worst of the game, and we wonder, with Origen, Tillotson, Burns and many others, that he does not throw up the cards. [FN#20] A similar tale is still told at Akk� (St. John d’Acre) concerning the terrible “butcher”—Jazz�r (Djezzar) Pasha. One can hardly pity women who are fools enough to run such risks. According to Frizzi, Niccol�, Marquis of Este, after beheading Parisina, ordered all the faithless wives of Ferrara to be treated in like manner. [FN#21] “Shahr�z�d” (Persian) = City-freer, in the older version Scheherazade (probably both from Shirz�d=lion-born). “Duny�z�d”=World-freer. The Bres. Edit. corrupts former to Sh�hrz�d or Sh�hraz�d, and the Mac. and Calc. to Shahrz�d or Shehrz�d. I have ventured to restore the name as it should be.